搜索优化
English
全部
搜索
图片
视频
地图
资讯
Copilot
更多
购物
航班
旅游
酒店
笔记本
Top stories
Sports
U.S.
Local
World
Science
Technology
Entertainment
Business
More
Politics
时间不限
过去 1 小时
过去 24 小时
过去 7 天
过去 30 天
最新
最佳匹配
资讯
搜狐
4 年
pants are on fire 不是“裤子着火了”,真正意思差远了!
在英国,有首广为传唱的童谣,Liar,liar, pants on fire.翻译成中文就是,说谎的人啊,你们的裤子会着火。 这首童谣和童话故事《匹诺曹》有相同的寓意,都是为了警告孩童不要说谎,做一个诚实的好孩子。说谎的孩子会受到惩罚,不是鼻子会变长,就是裤子会着火。
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果
今日热点
Thunder win NBA title
Terror alert for Americans
Vetoes THC ban in Texas
B-2 bombers return to MO
Suspected MI shooter killed
D. Wayne Lukas hospitalized
1st images of largest camera
Suicide attack in Syria
To shut Strait of Hormuz?
Spain strikes deal w/ NATO
News Corp extends contract
LSU wins NCAA baseball title
‘The Waltons’ actress dies
Wins second Queen's title
To hear case of Rastafarian
Tops box office again
Durant traded to Rockets
Wins Berlin Open
Judge denies detention
Russian attack on Kyiv
US citizens in Qatar warned
AOC calls for impeachment
Wins PGA Championship
Iran warns of 'consequences'
FedEx founder dies
Briefing on Iran strikes
Iran fires missiles at Israel
Accused of abuse by wife
Israel recovers 3 bodies
Launches robotaxi in Austin
反馈